다니엘 2:25의 주석
אֱדַ֤יִן אַרְיוֹךְ֙ בְּהִתְבְּהָלָ֔ה הַנְעֵ֥ל לְדָנִיֵּ֖אל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א וְכֵ֣ן אֲמַר־לֵ֗הּ דִּֽי־הַשְׁכַּ֤חַת גְּבַר֙ מִן־בְּנֵ֤י גָֽלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י פִשְׁרָ֖א לְמַלְכָּ֥א יְהוֹדַֽע׃
이에 아리옥이 다니엘을 데리고 급히 왕의 앞에 들어가서 고하되 내가 사로잡혀 온 유다 자손 중에서 한 사람을 얻었나이다 그가 그 해석을 왕께 아시게 하리이다
Rashi on Daniel
Then Aram. אֶדַיִן, [the equivalent of] אָז.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
in haste Aram. בְּהִתְבְּהָלָה, in haste, i.e., quickly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
brought... in brought Daniel in.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
that “I have found a man [as translated,] that “I have found a man.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
the exiles of Judea [as translated,] the exiles of Judea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy