신명기 1:41의 주석
וַֽתַּעֲנ֣וּ ׀ וַתֹּאמְר֣וּ אֵלַ֗י חָטָאנוּ֮ לַֽיהוָה֒ אֲנַ֤חְנוּ נַעֲלֶה֙ וְנִלְחַ֔מְנוּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽתַּחְגְּר֗וּ אִ֚ישׁ אֶת־כְּלֵ֣י מִלְחַמְתּ֔וֹ וַתָּהִ֖ינוּ לַעֲלֹ֥ת הָהָֽרָה׃
너희가 대답하여 내게 이르기를 우리가 여호와께 범죄하였사오니 우리 하나님께서 우리에게 명하신 대로 우리가 올라가서 싸우리이다 하고 너희가 각각 병기를 띠고 경솔히 산지로 올라가려 할 때에
Rashi on Deuteronomy
ותהינו — This is an expression derived from the word הננו in (Numbers 14:40) "Here we are (הננו) and we will go up to the place”. This is the expression which you uttered — the expression הן, "yes”. The word, therefore, means as much as: you expressed your readiness to go up into the mountain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Deuteronomy
ANACHNU’ (WE) ‘NA’ALEH’ (WE WILL GO UP) AND FIGHT. The purport of the word ‘anachnu’ (we) [when it is already included in the word na’aleh which means “we will go up”] is that “we ourselves” will go up and we will fight, and we will not leave the matter to our children after us, as you [Moses] have said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
ותהינו, meaning הננו, “we are ready, prepared;” the people at that point were willing to ascend. (Numbers 14,40)
Ask RabbiBookmarkShareCopy