히브리어 성경
히브리어 성경

신명기 26:4의 주석

וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

제사장은 네 손에서 그 광주리를 취하여다가 네 하나님 여호와의 단 앞에 놓을 것이며

Rashi on Deuteronomy

ולקח הכהן המנה מידך AND THE PRIEST SHALL TAKE THE BASKET OUT OF THY HAND in order to wave it. The priest places his hand beneath the hands of the owner and so waves it (Sukkah 47b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

והניחו לפני מזבח ה' אלוקיך, to make plain by this gesture that these fruit are not really intended for the priest, but are a present to G’d, Who, in turn, gives them to the priest just as He does with other offerings brought to Him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Places his hand below the owner’s hand and waves. I already explained [how Rashi knows this] in parshas Tzav (Vayikra 7:30) and in parshas Tetzaveh (Shmos 29:24) and in parshas Emor (Vayikra 23:11). His proof is that it should have said, “The kohein shall then take the basket and place it before the altar of Adonoy, etc.” Why does it say “from your hand”? Thus “from your hand” is available for a gezeira shava. It says “hand” here and it says “hand” by the owner of a peace offering (ibid 7:30). Just as over there, there is waving, as it is specified there, so too, the “hand” over here involves waving. Regarding the waving here, Rashi explains in Chapter Lulav Ve'arava (Sukkah 47b) that the owner holds the edge of the basket while the kohein places his hands beneath the bottom of the basket. Even though regarding peace offerings, the kohein puts his hand directly under the owner’s hand, that is because a peace offering has no edge or bottom, therefore the kohein’s hand is directly under the owner’s hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절