히브리어 성경
히브리어 성경

신명기 17:13의 주석

וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃ (ס)

그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 천자히 행치 아니하리라

Rashi on Deuteronomy

וכל העם ישמעו AND ALL THE PEOPLE SHALL HEAR [AND FEAR] — From here we derive the law that they wait for him (i.e. defer the execution of a זקן ממרא, an elder who disregards the decision of the Supreme Court, to whom Scripture refers in v. 12 by the words והאיש אשר יעשה בזדון) until the next festival (when all Israel is assembled in Jerusalem) and they put him to death at the season of the festival (Sanhedrin 89a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

וכל העם ישמעו וייראו, ”and all the people shall hear and be in awe,” at a time when all the people are present in Jerusalem, i.e. one waits with the trial until one of the pilgrimage festivals (Sanhedrin 89).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

From here it is derived that we wait with him until the festival, etc. You might ask: What is the difference here that Rashi explains, “From here it is derived that we wait with him until the festival etc,” whereas regarding the wayward and rebellious son (later 21:21) Rashi explains, “‘Let all Yisroel hear and be fearful,’ from here [we derive] that there must be a proclamation at the courthouse, etc.,” see there. Re”m discusses this at length and writes in the end: But you might ask that here we derive from “Let all the people hear and fear” that one needs waiting and a proclamation, whereas regarding the wayward and rebellious son they derive from the verse, “Let all Yisroel, etc.,” only that there must be a proclamation without [requiring] waiting? Furthermore, from where do we derive here [the requirement of] waiting? It is written here, “Let all the people see and fear”? It is written “hear and fear,” which indicates only hearing. Research this in the commentaries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절