히브리어 성경
히브리어 성경

신명기 25:13의 주석

לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ (ס)

너는 주머니에 같지 않은 저울추 곧 큰 것과 작은 것을 넣지 말 것이며

Rashi on Deuteronomy

אבן ואבן [THOU SHALT NOT HAVE IN THY BAG] DIVERSE STONES — i.e., weights.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

גדולה וקטנה, the vendor make himself two weights each marked as representing the same measure, but one being smaller than the other. When using both simultaneously, i.e. filling each next to the other, the total quantity is correct, but one represents more than half, the other less. It is therefore easy to deceive a customer who has once observed that when the two are used together they give the correct measure. This is why the Torah demands that “each” measure must be true in quantity of weight, i.e. אבן שלמה, “a true weight, etc.,” instead of “true weights.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

לא יהיה בכיסך אבן ואבן, “You must not have in your pocket two stones purporting to weigh the same but designed to deceive the customer.” Ibn Ezra explains that the word בכיסך is a reference to the pouch in which weights are kept. The word is derived from כסס, and is used in the sense of uniform weights in Proverbs 1,14 כיס אחד יהיה לכולנו, “let us all have a common purse.” It also appears in a slightly different form in Exodus 12,4 where it refers to the number of people arranging to receive equal shares of a Paschal lamb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashi on Deuteronomy

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절