신명기 15:15의 주석
וְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה הַיּֽוֹם׃
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속하셨음을 기억하라 그를 인하여 내가 오늘날 이같이 네게 명하노라
Rashi on Deuteronomy
וזכרת כי עבד היית AND THOU SHALT REMEMBER THAT THOU WAST A SERVANT [IN THE LAND OF EGYPT] — and I loaded thee with good things, and did so a second time — from the spoil of the land of Egypt and from the spoil at the Red Sea; so you, too, load him once, and do it again for him (Sifrei Devarim 120:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
וזכרת כי עבד היית, not only did He take you out of bondage, but He saw to it that you were generously endowed with gold, silver, garments, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
כי עבד היית, and He took you out with great wealth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
וזכרת כי עבד היית, “You shall remember that you yourself used to be a slave;” G’d equipped you generously when you left Egypt, and when you gathered the loot at the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 15. וזכרת וגו׳: Ich habe dich auch, bemerkt ספרי z. St, bei deinem Austritt aus der Knechtschaft in die Freiheit nicht leer ausgehen lassen, habe dich ברכוש גדול ausgestattet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy