히브리어 성경
히브리어 성경

신명기 18:22의 주석

אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ (ס)

만일 선지자가 있어서 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 방자히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라

Rashi on Deuteronomy

אשר ידבר הנביא WHEN THE PROPHET SPEAKETH [IN THE NAME OF THE LORD] and says, “This thing will once happen to you”, and you will see that it did not happen, הוא הדבר אשר לא דברו ה׳ THAT IS THE THING WHICH THE LORD HATH NOT SPOKEN — and, therefore, slay him. If, however, you say, “But this refers to one who will prophesy about the future. But suppose one comes and says, ‘Do so and so, and I say this by the command of the Holy One blessed be He’? How, then, can we know whether God has spoken this or not?” The reply is: As regards such a case they have already been commanded that if one comes to thrust thee away from one of the divine commandments, לא תשמע לו “then thou shalt not hearken unto him” (Deuteronomy 13:12), unless you are certain that he is a perfectly righteous man, as, for instance. Elijah at the incident on Mount Carmel, who offered sacrifices on a Bamah (an improvised altar) at a time when offering on Bamoth was forbidden, but who did so in order to fence Israel in against idolatry. Thus all depends on the needs of the time and the necessity of taking preventive measures (סיג) against a breach. With reference to such a case it states, (v. 15) “unto him ye shall hearken” (Sanhedrin 89b; Yevamot 90b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

ולא יהיה הדבר, for when the prophet commands a “new” commandment, unless it is accompanied by a miracle attesting to his authority by G’d to do so, the fact that he failed to produced the promised miracle proves that he is a false prophet. An example of this is mentioned in Joshua in the valley of the river Jordan. (Joshua 3 when Joshua promised miracles and the people crossed the swollen Jordan river with dry feet, the waters having backed up) Also the predicted collapse of the protective wall around Jericho as the result of blasts on the shofar was such a miracle legitimising violating the Sabbath on that occasion. (Joshua 6)
In the case of the prophet Elijah at Mount Carmel, the heavenly fire descending and consuming his offering on the rebuilt altar, as well as the water in the surrounding moat, proved that he had acted with G’d’s approval, was totally authentic. (Kings I 18,38) Concerning the reverse, a prophet being punished for failing to carry out the instructions of his colleague, an example is found in Kings I 20,35-36. Were this not so, why would someone be punished for not inflicting physical hurt on his fellow man?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

ולא יהיה הדבר ולא יבא, assuming that repentance and good deeds did not persuade G’d to postpone the decree as He did in response to the repentance and entreaty of Chizkiyah, King of Yehudah whose prayer resulted in his death, announced by the prophet Isaiah, being put on hold for 15 years. (Kings II 20,1-6, as well as Jonah’s prediction that Nineveh was doomed which was rescinded completely, as per Jonah 3,10)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

And you observe that it does not occur, etc. As in the case of Chananyah ben Azor, because afterwards the rest of the vessels were transported to Babylon with the exile of Zidkiyahu.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ולא יהיה הדבר ולא יבא, “and that thing will not come to pass; it will not happen;” for instance, if that “prophet” had promised that an impending disaster will be averted, or if he had promised something positive, that something will not occur; Jonah was afraid of being labelled a false prophet when Nineveh was not destroyed as he had predicted. [He had not told the people that penitence was a remedy that would be the reason through which it could be averted. Ed.] An alternate explanation for the apparent repetition in our verse: the prediction would not come true at the time promised nor would it come true sometime later. This could be taken as proof that it would never come true. In Deuteronomy 13,3, when the same subject is discussed, the Torah writes about the “prophet’s” prediction coming true. How are we to account for the difference? Here the Torah speaks about a charlatan, someone who had never been a prophet; there the Torah speaks of someone who had been known as a true prophet in the past but had become a heretic, so that what he had predicted lately had not been something that G-d had told him about.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

לא תגור ממנו THOU SHALT NOT BE AFRAID OF HIM — i.e. do not refrain from advocating his guilt (Sifrei Devarim 178:3) and do not fear that you may incur punishment on his account (because you have contributed to his death).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

But you may ask, this applies with a prophet who foretells the future, etc. I.e., this test applies if he prophesies about future events, as in the case of Chananyah ben Azor. But if he came and said, “Do so and so and I am speaking from Hashem’s mouth,” in such a case how can we know that He did not speak? Rashi explains, regarding this, “We have already, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

If he attempts to divert you from any one of the commandments, do not listen to him, etc. And if he does not attempt to divert you, it does not matter if you listen to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This is why it is stated, “You shall obey him.” I.e., if in your estimation he is established and a perfect saint.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Do not fear punishment because of him. Because Rashi in parshas Devarim (above 1:17) gives two explanations of לא תגורו, that it means either fear or gathering in [i.e. refraining], therefore he mentions these two meanings [here]. (In the name of Maharitz). Re”m explains that Rashi writes “Do not fear punishment because of him” after saying “Do not refrain from finding him guilty,” because it provides a rationale for [observing the command] “Do not refrain, etc.” It is as if the verse said, “Do not refrain, etc. and do not fear punishment because of this.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절