신명기 22:9의 주석
לֹא־תִזְרַ֥ע כַּרְמְךָ֖ כִּלְאָ֑יִם פֶּן־תִּקְדַּ֗שׁ הַֽמְלֵאָ֤ה הַזֶּ֙רַע֙ אֲשֶׁ֣ר תִּזְרָ֔ע וּתְבוּאַ֖ת הַכָּֽרֶם׃ (ס)
네 포도원에 두 종자를 섞어 뿌리지 말라 그리하면 네가 뿌린 씨의 열매와 포도원의 소산이 빼앗김이 될까 하노라
Rashi on Deuteronomy
כלאים [THOU SHALT NOT SOW THY VINEYARD] WITH DIVERSE KINDS OF SEEDS — i.e. wheat and barley together with kernels of grapes with one and the same hand-throw (Berachot 22a; Kiddushin 39a; Chullin 82b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
תקדש, is prohibited just as קדשים, sacred things are prohibited to most people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
לא תזרע כרמך כלאים, “Do not sow your field (vineyard) with a mixture of grapes and other plants.” The Torah had already written a similar verse where instead of כרמך, the word שדך, “your field,” a more inclusive term had been used. (Leviticus 19,19) Basically, what is new and additional here is what follows, i.e.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
לא תזרע כרמך כלאים, “Do not sow additional species of seed in the midst of your vineyard.” According to Kiddushin 39 culpability for violating this commandment does not start unless one has taken wheat and barley in one’s hand together with kernels of grapes and flung them into the ground. The wording of our verse may be interpreted as follows: the word כרמך refers to the kernels of the grapes; the word כלאים refers to the mixture of wheat and barley. The reason the sages read this into the text is that the Torah wrote לא תזרע כרמך כלאים, instead of writing כרמך לא תזרע כלאים. They took their cue from Leviticus 19,19 where the Torah wrote שדך לא תזרע כלאים, “your field you must not sow with a mixture of different species of seeds.” Had the Torah used a similar way of phrasing our verse, I would have understood that throwing grain seed into an existing vineyard or one which had already been sown with grape-seeds makes the party doing that culpable for violating this prohibition.
If someone sows the three kinds of seeds we mentioned simultaneously he will be receiving 39 lashes twice, once because he violated the prohibition in Leviticus 19,19, and once for ignoring the prohibition in our verse here. Sowing grain seeds of different kinds in the earth is culpable only if this is done in Eretz Yisrael, whereas the prohibition of mixing grape kernels with other seed is world-wide, at least as a rabbinic decree. This is based on the additional words in our verse פן תקדש, “lest it become forbidden, out of bounds” (like sacred things). Our sages in Kidushin 56 read the words פן תקדש as if the Torah had written פן תוקד אש, “lest it will have to be burned in fire” (seeing its use is totally forbidden). The reason behind the prohibition of mixing these species reflects that what we do on earth has its impact in the celestial regions and will result in changes in those regions also. I have elaborated on this in my commentary on Leviticus 19,19 את חקותי תשמורו.
If someone sows the three kinds of seeds we mentioned simultaneously he will be receiving 39 lashes twice, once because he violated the prohibition in Leviticus 19,19, and once for ignoring the prohibition in our verse here. Sowing grain seeds of different kinds in the earth is culpable only if this is done in Eretz Yisrael, whereas the prohibition of mixing grape kernels with other seed is world-wide, at least as a rabbinic decree. This is based on the additional words in our verse פן תקדש, “lest it become forbidden, out of bounds” (like sacred things). Our sages in Kidushin 56 read the words פן תקדש as if the Torah had written פן תוקד אש, “lest it will have to be burned in fire” (seeing its use is totally forbidden). The reason behind the prohibition of mixing these species reflects that what we do on earth has its impact in the celestial regions and will result in changes in those regions also. I have elaborated on this in my commentary on Leviticus 19,19 את חקותי תשמורו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Wheat, barley, and grapeseed. Not only wheat and barley, but any two kinds of other seeds [are included]. You might ask: How does Rashi know that one needs two other kinds of seeds with the grapeseed, perhaps [only] one other kind with grapeseed is enough? The answer is that if so, the verse should have said, “Do not plant in your vineyard mixed species,” which would then imply that planting one other kind of seed within your vineyard is considered mixed species. But since it is written, “Do not plant your vineyard mixed species,” it implies that mixed species are involved here even without any consideration of your vineyard. You might ask: Why does the Torah add this prohibition here when we see earlier in parshas Kedoshim (Vayikra 19:19) it is written that even sewing only two seeds together is forbidden? The answer is that the earlier prohibition forbids [two] mixed seeds as it is written, “Do not sow your field with a mixture of different seeds.” [By doing this] one only transgresses one negative command. But here one transgresses two negative commands, the prohibition of mixed seeds and the prohibition of mixed seeds in a vineyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 9. לא תזרע כרמך. Wie du bei Gründung deiner Häuslichkeit sofort nicht nur an dich, sondern zugleich an das durch dich nicht zu gefährdende Wohl des Nächsten denken sollst, so sollst du auch bei Bestellung deines Bodens für Nahrung und Genuss dich sofort an den in der ganzen organischen Welt sich offenbarenden Weltengesetzgeber erinnern, der mit seinem למינו-Gesetze Gattungen und Arten der Wesen zur Entfaltung ihres Seins und Lebens in die vorgeschriebenen Bahnen eigentümlicher Besonderheit weist und auch dich mit seinem Gesetze für den jüdischen Menschenberuf verpflichtet, auf dass du auch mit deinem Nahrungs- und Genussesstreben Mensch und Jude seiest und bleibest. Diese כלאים-Gesetze sind für Viehzucht, Baum- und Ackerkultur bereits Wajikra 19, 19. ausgesprochen, und haben wir dieselben dort, sowie bei Gelegenheit der mit ihnen verwandten בשר בחלב-Gesetze (Schmot 23, 18) ausführlich betrachtet. Diese Gesetze werden hier durch das כלאי כרם-Gesetz ergänzt, ein Gesetz, welches auf dem tiefen Grunde der Heiligung des jüdischen Landes als Boden des Gottesgesetzes beruht, und daher vor allem der Einverleibung in dies Kompendium für die in dieses Land Einziehenden sich dargeboten haben dürfte. Wir haben bereits im dritten Buche bemerkt, wie der bloße Anblick des unter dem Regime der כלאים-Gesetze bestellten Bodens jedem Betreter dieses Landes die Mahnung entgegenrufen musste: "Ziehe die Schuhe von den Füßen, denn der Boden, auf dem du stehst, ist ein dem Gottesgesetze heiliger Boden. Dem Gottesgesetze sollen die Menschen huldigen, die dieser Boden nährt und trägt."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
לא תזרע כרמך כלאים, “do not sow your vineyard with more than one kind of seed;” previously, in Leviticus 19,19 we had a similar law where we were warned no to sow two seeds in our fields. The reason given is that the seeds might mingle and produce a new species, something that runs counter to the way G-d created the earth, where we were always told the word למינו, “according to its species.” An example of how what is considered harmless can turn into something extremely harmful are the words קדוש, sacred, holy, and קדשה, harlot, the reverse. The Creator knew why He warned us not to temper with nature, as He had created it. The harlot instead of mating with one man, does so indiscriminately, and we know what the results are likely to be. (Compare Deut.23,18)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
פן תקדש LEST IT BECOME קדש — Take it as the Targum does: lest it become unclean (unfit for use); to anything for which a man has repugnance to come into contact with, be it on account of its sublimity as, for instance, holy things, or be it on account of some bad quality, as, for instance, something that is forbidden, the term קדוש is appropriate, as, in the latter sense, e.g., (Isaiah 65:5) “Come not near to me for I make thee קדוש".
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
פן תקדש, “lest it become forbidden (like sacred products, to non priests). It would not only be forbidden to eat, but also for any secondary form of enjoyment, selling it, using its wood to make fires, etc. The expression פן, just as in other instances whenever it appears, is a word “forbidding something on pain of.”
It is also possible that the meaning is as in פן ינכרו צרימו, in Deut. 32,27 where it means lest its oppressor misunderstand, i.e. In our verse the meaning is: “lest not only the one crop but also the second crop would be forbidden at different stages of their respective growth processes and you would err in knowing when the product becomes forbidden.” [This interpretation presumes that the farmer, keeping in mind that the grapes will mature much later than the other crop of, say barley, thinks that there is really no mingling going on at all. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Ein Gewächs gibt es nun, dessen Pflanzung und Pflege, wie man meinen dürfte, auf diesem Boden des göttlichen Sittengesetzes überhaupt nicht gestattet sein sollte, weil der Genuss der an diesem Gewächse gezeitigten Frucht wie kein anderer zu entsittlichenden Ausschreitungen und zu Menschen entwürdigenden Verirrungen verlockt. Auf dem, dem göttlichen Sittengesetze geheiligten Boden sollte, hätte man meinen dürfen, der Weinbau keine Stätte finden können. Nun aber gestattet nicht nur das Gesetz den Weinbau im jüdischen Lande, sondern macht den Weingenuss zum Opferausdruck des gehobensten, im Liede der Gottesbegeisterung zur Äußerung gelangenden Freudegefühles vor Gott: בקדש הסך נסך ׳שכר לד! Es umgibt daher das Gesetz den Weinbau im jüdischen Lande mit noch markierterer Steigerung der כלאים-Gesetze, gestattet den Weinbau nur unter Fernhaltung einer jeden Gattungsmischung, überweist Saat und Ertrag einer jeden unter Missachtung dieser Gesetze gewachsenen Weinpflanzung der Vernichtung und spricht damit die große, das jüdische Gesetz tief charakterisierende Wahrheit aus: Gottes Gesetz gestattet nicht nur, sondern heiligt selbst die höchste sinnliche Genussesfreude, wenn der Genießende mit seinem Genuss unter der Herrschaft seines Gottesgesetzes bleibt, wenn er nicht damit und dadurch nicht zur Ausschweifung über die von Gottes Gesetz für die jüdische Art der Menschengattung gezogenen Schranken gelangt. Unter Beachtung der göttlichen Gattungsgesetze gewonnener Wein kommt selbst zum höchsten Freudenopferausdruck in Gottes Heiligtum. Unter Nichtbeachtung der göttlichen Gattungsgesetze gepflanzter Wein hat selbst im gewöhnlichen Kreise menschlicher Benutzung keine Stätte berechtigten Daseins, und spricht das Verbrennen einer jeden solchen Pflanzung die Verneinung unter Gesetzesmissachtung gewonnener Genussesfreude und eben damit die Heiligkeit sittlich reinen Genießens aus. Es wird daher dies Verbrennen der כלאי כרם in unserem Texte תקדש genannt. Es ist ein negativer Ausdruck der positiven Heiligkeit des Gesetz achtenden sittlichen Genusses. (ואין זה מה שאמר רב אשי פן יהי׳ קדש ודחי השם קידושין נ׳׳ו ב׳ ע׳׳ש) Vergleiche das Verbrennen von פסולי המוקדשים in der במקום קדש ,עזרה, und bei פגול ונותר sogar ביום (siehe Schmot 12, 10 und Wajikra 6, 23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כלאים, different kinds of seeds, that are hard to tell apart, and therefore are apt not to be recognised. In order to give the warning more deterrent power, the penalty for having grown crops based on mixing seed is not only that they are forbidden to be eaten, they are forbidden to make any kind of use of. When the mixing of species is more visible, such as mixing linen and wool, or mating two different species of animals, the penalty is less severe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
[המלאה — This is the fullness and increase which the seed produces].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wir haben bereits im Wajikra zu diesen Gesetzen angemerkt, wie durch die כלאים-Gesetze hinsichtlich des Züchtens der Tiere und Pfropfens der Bäume einer wirklichen Störung der Gattungsgesetze entgegengetreten werde, dass aber schon bei כלאי זרעים das כלאים-Gesetz nur eine huldigende Vergegenwärtigung des in den Gattungsgesetzen sich offenbarenden Weltengesetzgebers bewirkt, da nur eine erkennbare Scheidung der Gattungen gefordert wird und ein Nebeneinandersein verschiedenartiger Samen ja keine wirklichen Gattungsveränderungen erzeugen würde. Es genügt daher für כלאי זרעים entweder eine solche Entfernung, die einer jeden Samengattung genügenden Nahrungsraum lässt: שיעור יניקה, oder eine äußere Scheidung, welche die verschiedenen Gattungen auf den ersten Blick als gesondert zu erkennen gibt: מראית העין. Auch für בלאי כרם gelten ähnliche Bestimmungen und unterscheidet das Gesetz namentlich zwischen einzeln stehenden Weinstöcken, גפן יחידית, und Weinstockgruppen, die als Weinberg, כרם, zu begreifen sind, und würden fünf Stöcke, von denen zwei gegen zwei und einer in der dritten Reihe hervortretend gepflanzt wären: שתים כנגד שתים ואחת יוצאת זנב schon als כרם begriffen werden. Von einem einzeln stehenden Weinstock genügt eine Entfernung von sechs טפחים, während von einem Weinberge allseitig vier Ellen Entfernung, עבודת הכרם, so viel als zur Bestellung eines Weinbergs nötig ist, gefordert werden. Wäre aber eine zehn טפחים hohe Scheidewand zwischen dem Weinberg und den anderen Sämereien, so dürften diese unmittelbar hinter der Scheidewand gesäet werden(siehe Kilajim17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
פן תקדש המלאה. Den Ausdruck קדוש für איסור הנאה der כלאי כדם haben wir schon erläutert. Es bleibt hiervon auch die gesetzliche Bezeichnung dieser איסור הנאה-Wirkung in den Halachoth: קידוש. So z. B. הנוטע ירק בכרם או מקיים הרי זה מקדש ארבעים וחמשה גפנים אימתי שהיו נטועות על ארבע ארבע או על חמש חמש היו נטועות על שש שש או על שבע שבע הרי זה מקדש ט׳׳ז אמה לכל רוח עגולות ולא מרובעות (Kilajim v, 5; — siehe daselbst). Die Überlieferung lehrt, dass dieses "der Heiligung Verfallensein" der כלאי כרם deren איסור הנאה bewirke, so dass sie verbrannt werden müssen, und wird dies (Kiduschin 56 b) an den Wortlaut anklingend ausgesprochen פן תקדש פן תוקד אש, und zwar wird diese Alliteration dort als für das Festhalten der Halacha nicht überflüssig erklärt, weil der Begriff קדש die Möglichkeit einer Auslösung nicht ausschlösse. כלאי כרם gehören somit zu denjenigen איסורי הנאה, die objektiv zu vernichten, zu verbrennen sind. Es gibt andere, die begraben, der Benutzung unzugänglich gemacht werden sollen, und gilt der Kanon: כל הנקברין לא ישרפו וכל הנשרפין לא יקברו הנשרפין אפרן מותר ונקברין אפרן אסור (Temura 34 a; — siehe תוספו׳ daselbst).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
המלאה ,פן תקדש המלאה הזרע וגו׳ die Füllung, somit das, was im Weinberge : nach dem Säen und Pflanzen wächst, und הזרע אשר תורע, nach dem Akzent mit als Apposition verbunden: das Gesäete und Gepflanzte. Daher Chulin 116 a המלאה der Satz: תרי קראי כתיבי כתיב פן תקדש המלאה ובתיב הזרע אשר תורע הא כיצד זרוע מעיקרו בהשרשה זרוע ובא הוסיף אין לא הוסיף לא, diese Zusammenstellung lehrt, dass bald nur מלאה, der Zuwachs, bald jedoch auch das Gesäete und Gepflanzte selbst אסור בהנאה wird. War etwas gleich באיסור gepflanzt und gesäet זרוע מעיקרו, es wäre z. B. der Wein und die andere Saat zugleich der Erde übergeben worden, da wird selbst das Gesäete und Gepflanzte אסור, sobald es Wurzeln geschlagen, השרשה, War aber etwas בהיתר gepflanzt oder gesäet, und kommt erst nachher durch die anderartige Saat oder Pflanzung zum זרוע ובא ,איסור, da bleibt das בהיתר Gepflanzte oder Gesäete מותר und nur der Zuwachs wird אסור, und zwar nur, wenn dieser Zuwachs mindestens ein Zweihundertstel des bereits vorhandenen היתר beträgt, הוסיף מאתים אין לא הוסיף לא. Somit wird bald המלאה, bald auch הזרע אשר תורע: אסור. Wenn es nun noch weiter im Texte heißt: ותבואת הכרם, so bezieht sich wohl ׳המלאה הזרע וגו nur auf die anderartige Saat, die eben כלאים in den Weinberg bringt, und der Sinn ist: damit nicht der Issurheiligung verfalle der Zuwachs oder schon die Saat, die du säest, und der Ertrag des Weinbergs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
כלאי כרם sind, ebenso wie מן התורה ,כלאי ,זרעים nur in ארץ ישראל, dem Boden des Gottesgesetzes מדרבנן .אסור ist der איסור כלאי כרם auch auf das nichtjüdische Ausland übertragen, jedoch nur in dem strikten Sinn, wenn mit dem Weine zugleich zwei verschiedenartige Samen gesäet werden, חטה שעורה וחרצן במפולת יד (Kiduschin 39 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy