출애굽기 28:24의 주석
וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
Rashi on Exodus
ונתת את שתי עבתת הזהב AND THOU SHALT PUT THE TWO עבתת OF GOLD — These are the selfsame שרשרת גבלות “chains on the ends” which are written about above (v. 14). There, however, it did not specify the place where they were to be fixed on the breast-plate, stating only that the ends were to be put on the settings; now it tells you that one should insert them in the rings which were on the breast-plate. And you can be certain that these are identical with the former ones, because in the section אלה פקודי they are not mentioned twice (in two separate paragraphs).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In parshas Pekudei they are not mentioned twice. I.e., in the section of the breastplate, the עבותות are not mentioned, [only the שרשרות ].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונתת את שתי העבותות הזהב, “you shall attach two wreathen chains made of gold;” these are the golden chains of which we said that they were attached to the breastplate as a permanent fixture.
Ask RabbiBookmarkShareCopy