히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 8:20의 주석

וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכָל־אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶעָרֹֽב׃

여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찍이 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

Rashi on Exodus

תשחת הארץ means the ground was being destroyed (the imperfect tense denotes what was then going on continuously), and so the Targum has אתחבלת ארעא (the participle) the ground was being ruined.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

תשחת הארץ, the land was ruined. This means that the beasts would destroy everything except the human beings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

אתחבלת ארעא (past tense). Rashi is answering the question: Why is [it written] תשחת הארץ a term that denotes the future tense, if the land had already been devastated? Therefore Rashi cites Onkelos, who explains the term as אתחבלת ארעא , to prove that this term also denotes the past or present tense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절