히브리어 성경
히브리어 성경

에스겔 23:43의 주석

וָאֹמַ֕ר לַבָּלָ֖ה נִֽאוּפִ֑ים עת [עַתָּ֛ה] יזנה [יִזְנ֥וּ] תַזְנוּתֶ֖הָ וָהִֽיא׃

내가 음행으로 쇠한 여인을 가리켜 말하노라 그가 그래도 그들과 피차 행음하는도다

Rashi on Ezekiel

And I said of the one who had aged [in] adulteries, “Now her harlotries will end,” etc. I said to Myself about this one who had become worn out and aged in her adulteries, “From now on, since she has aged, her harlotries will leave her, and the desires for her harlotry will leave her heart, and she will repent,” but she is still in her harlotries as in the beginning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

will end [Heb. יִזְנוּ] will leave. Every “harlot” (זוֹנָה) is translated into Aramaic as נֳפְקֲתבְּרָא, one who goes out. So did I hear, and so did Jonathan render.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

of the one who had aged [in] adulteries like: [lit. to the one who had aged adulteries,] the one who had aged in adulteries, as you say (Gen. 38:11): “and she remained her father’s house,” is like “in her father’s house”; (Exod. 30:20), “they shall wash water,” is like “they shall wash with water.” [Likewise,] (ibid.): “And he shall go out freedom;” [and] (Num. 30:11): “But if she made a vow [in] her father’s house.” So did Dunash (p. 17) explain [this]. However, Menachem connected it (p. 45) to (Lev 20:12): “they committed a disgraceful act (תֶּבֶל),” but his words are impossible.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절