히브리어 성경
히브리어 성경

에스겔 8:17의 주석

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ הֲרָאִ֣יתָ בֶן־אָדָם֒ הֲנָקֵל֙ לְבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה מֵעֲשׂ֕וֹת אֶת־הַתּוֹעֵב֖וֹת אֲשֶׁ֣ר עָֽשׂוּ־פֹ֑ה כִּֽי־מָלְא֨וּ אֶת־הָאָ֜רֶץ חָמָ֗ס וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְהִנָּ֛ם שֹׁלְחִ֥ים אֶת־הַזְּמוֹרָ֖ה אֶל־אַפָּֽם׃

또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 강포로 이 땅에 채우고 또 다시 내 노를 격동하고 심지어 나무가지를 그 코에 두었느니라

Rashi on Ezekiel

Was it [too] trivial to the house of Judah Is it trivial and light in their eyes, the other sins that they have committed?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

to prevent them from performing the abominations that they should refrain from doing all the abominations that they have done in My house here?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

for they have [already] filled the land with violence and that that iniquity is trivial in their eyes, and they repeatedly provoke Me within My house with these abominations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and behold they send disgrace into their nose Behold they send to their nose the foul odor of this “song,” which they “sing” with the wind emerging from their anus; i.e., this disgrace of theirs will come back to their faces. Menachem (p. 79) explained: “and behold they send the disgrace into their nose” is a matter of disgrace and shame; and according to his explanation, He compares the aroma of their censers and (Ezek. 20:28) “the anger of their sacrifices” and (ibid.) “their pleasant aroma” to the work of the disgrace of the orifices. “Their backs to the Temple of the Lord” implies this idea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절