히브리어 성경
히브리어 성경

에스겔 27:25의 주석

אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ שָׁרוֹתַ֖יִךְ מַעֲרָבֵ֑ךְ וַתִּמָּלְאִ֧י וַֽתִּכְבְּדִ֛י מְאֹ֖ד בְּלֵ֥ב־יַמִּֽים׃

다시스의 배는 떼를 지어 네 물화를 실었음이여 네가 바다 중심에서 풍부하여 영화가 극하였도다

Rashi on Ezekiel

Ships...your plains [Heb. שָּׁרוֹתַיִךּ.] They were to you as a plain and a flat terrain. Just as the flat terrain is a paved road, upon which to bring merchandise to a city situated on dry land, the ships of Tarshish were for you instead of them (sic) as a highway for bringing your merchandise into your midst.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

your plains [Heb. שָּׁרוֹתַיִךּ,] an expression for Sharon and flat terrain. A similar instance is (Jer. 5:10): “Ascend upon its rows בְּשָׁרוֹתֶיהָ.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and you were filled and you became very heavy They brought a great burden into your midst and made your load too heavy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절