히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 35:29의 주석

וַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מָת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו׃ (פ)

이삭이 나이 많고 늙어 기운이 진하매 죽어 자기 열조에게로 돌아가니 그 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였더라

Rashi on Genesis

ויגוע יצחק AND ISAAC EXPIRED — There is no such thing as “earlier’’ or “later” (chronological order) in the narratives of the Torah (Pesachim 6b), and the sale of Joseph preceded Isaac’s death by twelve years. Thus: at Jacob’s birth Isaac was sixty years old — as it is said (25:26) “And Isaac was sixty years old [when he bore them]” (Esau and Jacob). Isaac died when Jacob was 120, for if you deduct 60 from 180 (Isaac’s age when he died), you have left 120. Joseph was 17 years old when he was sold, and that year was the one hundred and eighth of Jacob’s life. How is this? Jacob was 63 when he received the blessing of his father; 14 years he hid himself in Eber’s School — making 77 — and 14 years “he served for his wives” (Rashi borrows a phrase from Hosea 12:13 “And Israel served for a wife”; but he means for both wives), and at the expiration of these 14 years Joseph was born as it is said (30:25) “and it came to pass when Rachel had born Joseph” (that Jacob wished to return home and he would not have desired to do this if his fourteen years of service were not completed) making 91. Add to this the seventeen years of Joseph’s life before he was sold, and you have 108. This may also be derived more directly from Scripture thus: from the time when Joseph was sold until the time when Jacob came to Egypt was 22 years, for it is said (41:46) “And Joseph was 30 years old [when he stood before Pharaoh]” (and therefore he had been in Egypt 13 years, as he was 17 when he was sold) and the seven years of plenty and two of famine had elapsed before Jacob came to Egypt (cf. 45:6), making 22 years. And as it is written (47:9) that Jacob on his arrival in Egypt said to Pharaoh “The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years”, it follows that at the time when Joseph was sold Jacob was one hundred and eight years old.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

עשו ויעקב, they are mentioned in this order, a) because Esau was the firstborn, and, b) Yaakov deferred to him according him this honour. When the Torah described Avraham’s funeral, Yitzchok, the younger, was mentioned first seeing that Yishmael was the son of a slave-woman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויגוע...עשו ויעקב, Esau is mentioned first, seeing that he was the firstborn although he had sold his birthright to Yaakov. Moreover, Yaakov had been in the habit of according the honour due to a firstborn to Esau, ever since the two had made peace between themselves. On the other hand, when describing the funreal of Avraham, the Torah names Yitzchok first, seeing that Yitzchok had been the son by the major wife of Avraham, Sarah, whereas Yishmael had only been the son of the servant maid (25,9)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

עשו ויעקב בניו. Wenn es oben Kap.25, 9 bei Abrahams Begräbnis heißt: יצחק וישמעאל בניו obgleich ja auch dort Ismael der ältere war, hier aber Esau zuerst genannt wird, so glauben wir auch darin eine Bestätigung der Tatsache zu finden, dass Jakob in äußerer, materieller Beziehung weder von der בכורה noch von der ברכה irgend welchen Vorteil gezogen, vielmehr nach Jizchaks Tode anstandslos Esau den Vorrang als älterem Bruder eingeräumt habe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ויקברו אותו עשו ויעקב בניו, “and his sons Esau and Yaakov buried him.” Esau is mentioned first seeing that biologically, he remained the firstborn. Yaakov also treated him with the honour due to a firstborn. When the Torah describes the burial of Avraham, in which both his sons also participated, Yitzchok is mentioned first although he was 14 junior to Yishmael, seeing Yishmael was the son of a slavewoman. (Compare Rash’bam).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절