창세기 39:15의 주석
וַיְהִ֣י כְשָׁמְע֔וֹ כִּֽי־הֲרִימֹ֥תִי קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ אֶצְלִ֔י וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃
그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고
Daat Zkenim on Genesis
וינס ויוצא החוצה, “he fled, leaving the house.” As a reward for Joseph’s fleeing the presence of his master’s wife on that occasion, G–d told him that He would reward him when the sea of reeds fled at the approach of Joseph’s coffin when the Israelites were facing the sea with the Egyptians threatening them from behind. (Tanchuma on parshat Nasso, section 30, interprets Psalms: 114,3: הים ראה וינוס, “the sea saw and fled” as meaning just that.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויעזב את בגדו אצלי, “he left his outer garment in my hands;” in preparation of raping me. He was not able o retrieve it until I started yelling, when he decided to flee.
Ask RabbiBookmarkShareCopy