창세기 10:18의 주석
וְאֶת־הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר נָפֹ֔צוּ מִשְׁפְּח֖וֹת הַֽכְּנַעֲנִֽי׃
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
Rashi on Genesis
ואחר נפוצו AND AFTERWARDS WERE SPREAD ABROAD — From these many families were spread abroad (besides those already mentioned. 5:15—18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ואחר נפוצו, after the languages were confused.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Many families. ואחר נפצו cannot refer to the above-mentioned descendants of Canaan, [saying that they spread across the earth,] for then it should say just ואחר נפצו and omit משפחות הכנעני. For it clearly would refer back to those above. Perforce, it says משפחות הכנעני to tell us that “from these, many other families branched out.” This is similar to Noach’s three sons [from whom many families branched out]. (Re’m)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ואחר נפוצו. Soweit verzweigten sie sich naturgemäß, nachher gingen sie, durch äußere Umstände veranlaßt, weiter auseinander.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
משפחות הכנעני, the ones who had been mentioned previously, i.e. the Canaanites, were scattered to a different region, to the land called afterwards ”the land of Canaan.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy