창세기 19:28의 주석
וַיַּשְׁקֵ֗ף עַל־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַעֲמֹרָ֔ה וְעַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן׃
소돔과 고모라와 그 온 들을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기점 연기 같이 치밀음을 보았더라
Rashi on Genesis
קיטר signifies a column of smoke. old French torche; English torch.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
וישקף, to see if 10 righteous people had been found there (and the city had survived).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
וישקף, a hostile kind of looking, motivated by their excess wickedness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
וישקף...קיטור הארץ, smoke, from the fire which had burned the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וישקף על פני סדום, “he looked down in the direction of Sodom” to see if 10 just people had been found that were deserving of being saved.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Genesis
הכבשן A FURNACE — an excavation in which they burn stone to lime. This is the meaning of כבשן wherever it occurs in the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
קיטור הארץ, when he saw the smoke he realised that it was too late to pray on behalf of these people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
הכבשן, a sort of kiln in which one fires stones and loam into earthenware. Alternately, this kiln is used to wash earthenware vessels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy