히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 26:21의 주석

וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃

또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투는고로 그 이름을 싯나라 하였으며

Rashi on Genesis

שטנה old French nuisement; English hindrance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויחפרו...שטנה, from the word “Satan.” The name reflected the fact that every time they dug with success they would be subjected to this hatred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

ויקרא שמה שטנה, “he called its name Sitnah. (hatred, enmity) He had given the Philistines the benefit of the doubt regarding denying his claim to the first well his servants had dug. But now he knew that that had not been mere coincidence, but a display of their hatred of him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ויקרא שמה שטנה, “he named that well: “hatred.” We must not understand the name of this well as reflecting the same sentiments as the previous well he had dug, as at that time the name עשק, “dispute,” reflected that he gave the Philistines the benefit of the doubt when they claimed that the waters that came out of that well had previously flowed in their river. When they disputed his right to the second well, he became convinced that their arguments were malicious and not based on a legitimate claim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절