예레미야 8:7의 주석
גַּם־חֲסִידָ֣ה בַשָּׁמַ֗יִם יָֽדְעָה֙ מֽוֹעֲדֶ֔יהָ וְתֹ֤ר וסוס [וְסִיס֙] וְעָג֔וּר שָׁמְר֖וּ אֶת־עֵ֣ת בֹּאָ֑נָה וְעַמִּ֕י לֹ֣א יָֽדְע֔וּ אֵ֖ת מִשְׁפַּ֥ט יְהוָֽה׃
공중의 학은 그 정한 시기를 알고 반구와 제비와 두루미는 그 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다 하셨다 하라
Rashi on Jeremiah
Even the stork (Cigogne in French).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
her seasons The time they pass to the islands of the sea because of the cold, and the time of their return.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
await Heb. שמרו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and the turtledove and the crane and the swallow Jonathan renders: ושפנינא וכורכיא וּסנוּניתא. כּורכיא is (grue in French), a crane. סנוּניתא is (hirondelle in French), a swallow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy