창세기 21:20의 주석
וַיְהִ֧י אֱלֹהִ֛ים אֶת־הַנַּ֖עַר וַיִּגְדָּ֑ל וַיֵּ֙שֶׁב֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וַיְהִ֖י רֹבֶ֥ה קַשָּֽׁת׃
하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 활 쏘는 자가 되었더니
Rashi on Genesis
רבה קשת AN ARCHER — One who shoots arrows by a bow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
ROVEH KASHOTH (AN ARCHER). Since kashoth is an adjective, they340Ibn Ezra and R’dak. Their point is as follows: Since kashoth is an adjective, or more precisely, a shem hatoar, (a noun-adjective), as is also roveh, how could two adjectives appear without a noun? Therefore they said that the two words, roveh kashoth, are not in construct with one another, but they are interpreted as roveh vekashoth (a shooter of arrows and maker of bows) with the companion noun of each adjective being tacitly understood. Ramban’s opinion, however, is that since roveh may mean either “a shooter of arrows” or “a thrower of stones,” the word kashoth is used in order to explain that he was a shooter with the bow, meaning, a shooter of arrows and not a thrower of stones. have said that roveh is one who shoots arrows, the word being derived from the expressions: His archers compass me round about;341Job 16:13. The archers have dealt bitterly with him,342Further, 49:23. — and kashoth is one who makes arrows.
A more correct interpretation is that roveh is a shooter, and it can refer to one who shoots arrows or throws stones or other objects, even as it is said, Behold this heap… which I have thrown up between me and thee.343Ibid., 31:51. Therefore, the verse describes him further by saying that he was a shooter with the bow. In a similar sense is the verse, And the shooters of arrows by the bow overtook him.344I Samuel 31:3.
A more correct interpretation is that roveh is a shooter, and it can refer to one who shoots arrows or throws stones or other objects, even as it is said, Behold this heap… which I have thrown up between me and thee.343Ibid., 31:51. Therefore, the verse describes him further by saying that he was a shooter with the bow. In a similar sense is the verse, And the shooters of arrows by the bow overtook him.344I Samuel 31:3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
רובה קשת. Pulling the string of a bow. We are dealing with two successive forms of an activity, as in Genesis 49,23 וימררוהו ורבו, “they shot at him and harried him.” [I am choosing this translation of the JPS seeing that in both verse 23 and 24 where the “bow” and the “arrows” are mentioned. Ed.] The expressionרובה as a variation of רבב is found in Job 16,13 as it is in Psalms 48,13, where it is derived from the root סבב. A construction שומו as a derivative of שמם is found in Jeremiah 2,12, just as the construction דומו derived from דמם is found in Isaiah 23,2. Also, the expression דממה דקה, a very low voice, in Kings I 19,12 is a similar construction. The common feature in all these constructions is that the last root letter appears twice in succession. Our example of רובה is different, seeing that there is no such repetition of the last root letter. Therefore its root is רבה, and the construction is similar to עושה from עשה, or בונה from בנה, or קונה from קנה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy