히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 21:3의 주석

וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃

아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고

Or HaChaim on Genesis

בנו הנולד לו, His son who had been born to him. Inasmuch as Abraham had another son, Ishmael, the Torah records here that Abraham stressed that this was the son who was fit to bear his name and who would fulfil the aspirations he had for him. No such comment is recorded at the time Ishmael was born. The Torah's addition אשר ילדה לו שרה, whom Sarah bore for him, is an allusion to the fact that both had constantly prayed. Abraham had asked that all his descendants should be issue of his righteous wife Sarah, whereas Sarah had also prayed to be the mother of all of Abraham's children. The word שרה refers to her prayer, whereas the words אשר ילדה לו, refer to Abraham's prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויקרא, he complied with G’d’s instructions issued in 17,19 to call the son that would be born to him by Sarah Yitzchok.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

Who was born to him: The lengthier expression than what is written (Genesis 16:15) regarding Yishmael - "the name of his son whom Hagar bore" - is coming to teach through this that at the time of the naming, Avraham publicized that [Yitzchak] was his son, to remove [any doubt] from people's minds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절