창세기 26:16의 주석
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־עָצַֽמְתָּ־מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
아비멜렉이 이삭에게 이르되 네가 우리보다 크게 강성한즉 우리를 떠나가라
Sforno on Genesis
כי עצמת ממנו, you would be able to stage a rebellion against us using all your wealth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
כי עצמת ממנו, "for you have become more powerful than we." Even the wealth and authority of the king paled into insignificance compared to the reputation of Isaac. There is no greater humiliation for a king than to be ranked lower than some other resident in his domain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ויאמר ..כי עצמת, you have become wealthier and able to dispense more good than we. He used the plural ending nu instead of nee, i.e. ממני, meaning that Yitzchok had become not only more powerful than any individual in his country, but even more powerful than a whole group of Philistines collectively. He suggested that Yitzchok exposed himself to acts of violence due to the jealousy of him of so many Philistines so that even Avimelech’s warning to his people not to molest him might be ignored. My father of blessed memory understood the word ממנו as applying to all the Philistines collectively.
Ask RabbiBookmarkShareCopy