히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 38:16의 주석

וַיֵּ֨ט אֵלֶ֜יהָ אֶל־הַדֶּ֗רֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ הָֽבָה־נָּא֙ אָב֣וֹא אֵלַ֔יִךְ כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י כַלָּת֖וֹ הִ֑וא וַתֹּ֙אמֶר֙ מַה־תִּתֶּן־לִּ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֵלָֽי׃

길 곁으로 그에게 나아가 가로되 청컨대 나로 네게 들어가게 하라 하니 그 자부인줄 알지 못하였음이라 그가 가로되 당신이 무엇을 주고 내게 들어 오려느냐

Rashi on Genesis

ויט אליה אל הדרך AND HE TURNED UNTO HER BY THE WAY — from the road he was following he turned to the road where she was. In old French détourner; English to turn aside.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

כי לא ידע כי כלתו היא, he did not even recognise her after he joined her in her private quarters. Had he recognised her he would surely have spoken to her concerning why he had not given her to his surviving son. G’d has His own agenda; clearly, it was His wish that Tamar bear a child or two children sired by Yehudah who in His eyes was more acceptable than his son Shelah [whose mother‘s antecedents we know little about.] G’d wanted that the eventual Messiah should have had genetic material dating back to Tamar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויט אליה, he detoured in her direction from the direction he had been walking.
אל הדרך, to the beginning of the path where she was sitting, there being an opportunity nearby to enjoy privacy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Rashi on Genesis

프리미엄 회원 전용

Sforno on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절