히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 41:50의 주석

וּלְיוֹסֵ֤ף יֻלַּד֙ שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא שְׁנַ֣ת הָרָעָ֑ב אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לּוֹ֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פּ֥וֹטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֥ן אֽוֹן׃

흉년이 들기 전에 요셉에게 두 아들을 낳되 곧 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 그에게 낳은지라

Rashi on Genesis

בטרם תבא שנת הרעב BEFORE THE YEAR OF FAMINE CAME — from here we learn that a man must practise continence during times of famine (cf. Taanit 11a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

בטרם תבא שנת הרעב, seeing that Yaakov arrived in Egypt at the beginning of the second year of the famine and he died at the end of seventeen years of having lived in Egypt, he said to Joseph prior to his death: “the two sons of yours who were born before I came i.e. Ephrayim and Menashe, will be to me as Reuven and Shimon.” Any children of Joseph, and he had such, who were born to him after his father arrived in Egypt would be considered as regular grandchildren of Yaakov in respect of the eventual parceling up to the tribes of the soil of the Holy Land. (48,5-6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

וליוסף יולד שני בנים, Two sons were born to Joseph, etc. The Torah includes this with what has been recorded before about Joseph's remarkable achievements during these seven years. The names Joseph gave his sons are proof that he was well pleased that G'd had let him forget his previous problems and had also made him fruitful. The word "fruitful" includes both having children, amassing wealth and being honoured.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Daat Zkenim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절