히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 43:16의 주석

וַיַּ֨רְא יוֹסֵ֣ף אִתָּם֮ אֶת־בִּנְיָמִין֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּית֔וֹ הָבֵ֥א אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים הַבָּ֑יְתָה וּטְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ וְהָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛י יֹאכְל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃

요셉이 베냐민이 그들과 함께 있음을 보고 청지기에게 이르되 이사람들을 집으로 인도해 들이고 짐승을 잡고 준비하라 이 사람들이 오정에 나와 함께 먹을 것이니라

Rashi on Genesis

וטבח טבח והכן AND SLAUGHTER THE BEASTS AND MAKE READY — The Hebrew is the same as ולטבח טבח ולהכין (infinitives) “and to slaughter… and to prepare”. The word וּטְבֹחַ is not an imperative, for this should be וּטְבַח (as from שָׁלַח the imperative is שְׁלַח).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויאמר לאשר על ביתו, he himself did not want to speak to his brothers until all the other people present had left the room, in order for him to have more time to speak to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

בצהרים. At midday, the hour of day at which princes, judges, the nobility, all people who look after public affairs consume their main meal, as we know from Kohelet 10,17 ושריך בעת יאכלו, “and your ministers eat at a proper time.” Joseph belonged to this category of people, seeing that all public affairs were under his control.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Rashi on Genesis

프리미엄 회원 전용

Sforno on Genesis

프리미엄 회원 전용

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Sforno on Genesis

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절