창세기 45:17의 주석
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל־אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת־בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ־בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
바로는 요셉에게 이르되 네 형들에게 명하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
Rashi on Genesis
טענו את בעירכם LADE YOUR BEASTS — with grain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
אמור אל אחיך זאת עשו, this is what should be your purpose to take your father and your families, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
זאת עשו, "Do this, etc." Whereas you do not require permission for most of what you are about to do, you do need Pharaoh's permission to take the wagons for transporting your families. When the Torah describes Pharaoh as telling Joseph to present the wagons to be used as something Pharaoh had "commanded, etc." this is only a figure of speech for a courteous invitation by Pharaoh that the brothers' families should avail themselves of these facilities on their journey to Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy