히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 48:2의 주석

וַיַּגֵּ֣ד לְיַעֲקֹ֔ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה בִּנְךָ֥ יוֹסֵ֖ף בָּ֣א אֵלֶ֑יךָ וַיִּתְחַזֵּק֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הַמִּטָּֽה׃

혹이 야곱에게 고하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아

Rashi on Genesis

ויגד literally, AND HE TOLD — “he” means the messenger whoever it was — TO JACOB. It does not state plainly who told it; there are many such elliptical verses
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

וישב על המטה. His feet touched the ground. This is why the Torah, when Joseph brought his children to Yaakov to be blessed, had to write: “he took them out from between his knees.” (verse 12) Another reason why the Torah mentioned these trivial sounding details, was to inform us that Yaakov still possessed the physical strength to pronounce all his final announcements with his feet firmly placed on the ground. It was only after he did not have anything else to say that he put his feet back on the bed in preparation for dying (49,33). That motion is comparable to what is described in Deuteronomy 22,2 as ואספת אל תוך ביתך, “bring it into your house,” i.e. The verb אסף, also appears in a similar sense in Judges 19,18 ואין איש מאסף אותו,”and there is no one willing to take me in.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

וישב על המטה. He did this in order to pay his respects to the presence of “Royalty” in his house to the extent that he was able to under, the circumstances, considering that he was bedridden. We observe the opposite mode of behaviour described when Mordechai did not make the slightest move indicating deference for Haman in Esther 5,9 “he neither rose nor even moved from where he was seated.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Daat Zkenim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Rashi on Genesis

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절