히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 50:26의 주석

וַיָּ֣מָת יוֹסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹת֔וֹ וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָר֖וֹן בְּמִצְרָֽיִם׃

요셉이 일백십 세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향 재료를 넣고 애굽에서 입관하였더라

Rashbam on Genesis

ויישם, as if the Torah had written: ויושם, “he was placed.” We have encountered similar constructions such as in Genesis 9,24 וייקץ נח, where it does not mean “Noach awoke,” but Noach was awoken.” Or, Ezekiel 47,8 the expression המוצאים, where this word is derived from the root יצא and may mean “they were expelled.” (the waters).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויחנטו אותו ויישם בארון, in the very same casket in which the embalming had taken place. They placed his remains therein and he was never interred in the earth. This is why his casket remained well known throughout the generations. Until “Moses took the bones of Joseph, etc.” (Exodus 13,19)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ויישם בארון, “he was placed in a coffin.” Ibn Ezra draws attention to the vowel kametz under the letter ב which suggests that this coffin was a known entity, drawing the conclusion that Joseph, personally, had prepared his coffin prior to his death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashbam on Genesis

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장