히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 7:2의 주석

מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃

너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며

Rashi on Genesis

הטהורה CLEAN—It means those cattle which will in future be permitted to Israel as clean; we thus learn that Noah studied the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

הטהורה, at that time all of the pure animals [including free roaming ones] were acceptable as potential offerings to G’d.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה. "Take with you for yourself seven (pairs) each of the pure mammals." The expression תקח לך has a dual meaning. 1) He should make the effort to secure these animals as his eventual "payment" [expression of his gratitude to G'd for being saved. Ed.]. The words "for your own self" are therefore justified. If not for this verse we might have asked who had given Noach permission to simply kill these animals? After all, Noach had been commanded to keep the species alive, not to slaughter them! Noach would have reasoned that inasmuch as these categories of beasts are urgently needed for man G'd had commanded to take 7 pairs instead of just a single pair. G'd therefore had to indicate to Noach that the greater number was for his own good, not for the general good. Had Noach simply wanted to slaughter these animals and to eat their meat this too would have been in order.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

The Midrash of Philo

프리미엄 회원 전용

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Daat Zkenim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashi on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절