호세아 2:15의 주석
וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ וְחֶלְיָתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ (פ)
저가 귀고리와 패물로 장식하고 그 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 나 여호와의 말이니라
Rashi on Hosea
And I will visit upon her the retribution of...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
the days of the baalim to whom she burnt incense constantly to them, and this is a present tense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
and she adorned herself with her earrings and her jewelry Heb. וַתַּעַד, an expression of jewelry (עֲדִי). Like a harlot who adorns herself to greet her paramours.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
And חֶלְיָתָה is an Arabic term meaning jewelry.
Ask RabbiBookmarkShareCopy