히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 49:25의 주석

כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה גַּם־שְׁבִ֤י גִבּוֹר֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְק֥וֹחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אוֹשִֽׁיעַ׃

나 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 강포자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 구원할 것임이라

Rashi on Isaiah

and with your contender Heb. יְרִיבֵךְ. And with your contender I will contend.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The captive of the mighty. The captive which the mighty man has taken, will be taken away from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עריץ The terrible. It is an adjective with transitive meaning: causing terror; comp. אימים (Gen. 14:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Moreover, I will contend with him that contendeth with thee. I shall make war against those that attack thee. יריבך that contendeth with thee. Some derive it from ירב; others by metathesis from ריב;28There is in fact no difference between the two views, whether we assume a new root ירב which has the same meaning as ריב, or say that it is the same root, the י having changed its place; in both cases יריב is a noun, meaning he that contendeth. according to the Jerusalemite29See I. E. on 28:12, and note 13. the relative אשר who must be supplied before יריבך, which he explains to be the third person singular masculine future of ריב; he overlooked, however, the parallel instance of יריבי that strive with me (Ps. 35:1).30This form cannot be explained to be the future, since in that case it would be יְרִיבֵנִי he that contends with me, or יְרִיבוּנִי they that contend with me. In short it is an irregular form.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절