히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 51:2의 주석

הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ (ס)

너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈 단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라

Rashi on Isaiah

who bore you Heb. תְּחוֹלֶלְכֶם [lit. shall bear you.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תחוללכם That bare you. According to R. Jonah, it is future, like 2This word is not to be found in the Bible; very probably another word was intended by I. E.,תשובבכם instead of the past חוללתכם. R. Moses Hakkohen believes it to be an adjective, although there is no other adjective of the same form.3The feminine is here required, and if תחוללבם is not a verb, but a noun, the ת is the prefix indicating the form of the noun, while the feminine termination ה or ת is missing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

for when he was but one I called him For he was one single person in the land of Canaan where I exiled him from his land and from his birthplace. I called him, meaning that I raised him and exalted him. An expression [similar to] (Num. 1:16) “Those called of (קְרִיאֵי) the congregation.” And just as he was a single person and I exalted him, so will I exalt you, who are singled out to Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וַאֲבׇרְכֵהוּ And blessed him. The ו has Pathah, because ואברכהו is future: it means, I told him that I should bless him; and so it was. In the same way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절