히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 52:7의 주석

מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

좋은 소식을 가져오며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운고

Ibn Ezra on Isaiah

How beautiful upon the mountains, etc. After I shall have helped thee, that is, after I have said, Behold, it is I, then how beautiful, etc. נאוו Are beautiful. It is Niphal of אוה to desire. Comp. תאוה desire. He who thinks that נ in נאוו is radical, is mistaken, although the root נאה to be beautiful is found in Rabbinical literature.8Comp. the phrase לך נאה לשבח It is becoming to praise Thee, which is frequently met with in the Hebrew liturgy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thy God reigneth. This is the explanation of הנני behold, it is I.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절