이사야 59:15의 주석
וַתְּהִ֤י הָֽאֱמֶת֙ נֶעְדֶּ֔רֶת וְסָ֥ר מֵרָ֖ע מִשְׁתּוֹלֵ֑ל וַיַּ֧רְא יְהוָ֛ה וַיֵּ֥רַע בְּעֵינָ֖יו כִּֽי־אֵ֥ין מִשְׁפָּֽט׃
성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 감찰하시고 그 공평이 없은 것을 기뻐 아니하시고
Rashi on Isaiah
is considered mad Heb. מִשְׁתּוֹלֵל, considered mad by the people. Comp. (Micah 1:8) “I will go as a mad man (שׁוֹלָל).” This is equivalent to שׁוֹגֵג, inadvertent, which the Targum renders: שָׁלוּ. Likewise (II Sam. 6:7), “For his error (הַשַּׁל).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
משתולל According to some it means "mad;" comp. שולל "mad"13A. V., "stripped." (Mic. 1:8); אשתללו "they are mad" (Ps. 76::6); perhaps all these words are serived from שלל "to deprive of property;"14The meaning of משתולל accordingly is "maketh himself a prey (A. V.). משתולל is the participle Hitpael of שלל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and was displeased for there is no justice Therefore, He brought retribution upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy