히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 63:6의 주석

וְאָב֤וּס עַמִּים֙ בְּאַפִּ֔י וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְאוֹרִ֥יד לָאָ֖רֶץ נִצְחָֽם׃ (ס)

내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케 하고 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라

Rashi on Isaiah

And I trod Heb. וְאָבוּס. An expression of wallowing in blood and treading with the feet. Comp. (Ezekiel 16:6) “wallowing (מִתְבּוֹסֶסֶת) in your blood.” Comp. also (Jer. 12:10): “They trod (בֹּסְסוּ) My field.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Nations. Other nations beside Edom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

their power Heb. נִצְחָם, the might of their victory.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ואוריד לארץ נצחם And I will pour out their blood11The phrase לנצח נצחים (34:10) is explained by I. E., להם זמנים אין קץ periods of time without end. Others compare נצחם their blood with נצח strength (1 Sam. 15:29), the purity and proper circulation of the blood being the essential condition of the health and strength of man; others, again, derive it from a root נזה═נצח to sprinkle. (Ges. Lex. Hebr. Chald.) to the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절