히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 14:3의 주석

וְהָיָ֗ה בְּי֨וֹם הָנִ֤יחַ יְהוָה֙ לְךָ֔ מֵֽעָצְבְּךָ֖ וּמֵרָגְזֶ֑ךָ וּמִן־הָעֲבֹדָ֥ה הַקָּשָׁ֖ה אֲשֶׁ֥ר עֻבַּד־בָּֽךְ׃

여호와께서 너를 슬픔과 곤고와 및 너의 수고하는 고역에서 놓으시고 안식을 주시는 날에

Rashi on Isaiah

on the day the Lord allows you to rest Scripture is addressing Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מעצבך From thy hardship. Judah is addressed. מעצבך from thy hardship refers to the sufferings of the body, מרגזך from thy trouble to those of the heart.1This distinction between עצב and רנז can only refer to the relative meaning of these two words, when following each other; but עצב by itself is used also for the trouble of the heart and soul; comp. Gen. 45:5, 1 Sam. 20:34. A. V, From thy sorrow and from thy fear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

from your sorrow and from your shuddering which the king of Babylon saddened you and caused you to shudder, and when you see his downfall, you will be eased, since you will go out free.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절