이사야 19:13의 주석
נֽוֹאֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃
소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다
Rashi on Isaiah
have become foolish Heb. נוֹאֲלוּ, an expression related to אֱלִילִים, fools.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נואלו Are become fools. Comp. נואלנו we acted foolishly (Num. 12:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
have been misled Heb. נָשְּׁאוּ, have been misled. Comp. (Gen. 3:13) “The snake misled me (הִשִּׁיאַנִּי) and I ate.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נשאו They are deceived. Comp. השיאני hath beguiled me (Gen. 3:13); it is Niphal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
פנת The stay. The nobles. Comp. פנות the chiefs (Judges 20:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
שבטיה The tribes thereof, that is, her families.
Ask RabbiBookmarkShareCopy