히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 22:13의 주석

וְהִנֵּ֣ה ׀ שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֗ה הָרֹ֤ג ׀ בָּקָר֙ וְשָׁחֹ֣ט צֹ֔אן אָכֹ֥ל בָּשָׂ֖ר וְשָׁת֣וֹת יָ֑יִן אָכ֣וֹל וְשָׁת֔וֹ כִּ֥י מָחָ֖ר נָמֽוּת׃

너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹고 포도주를 마시면서 내일 죽으리니 먹고 마시자 하도다

Rashi on Isaiah

And behold, joy and happiness The Holy One, blessed be He, so to speak, is mourning, and you are eating and rejoicing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הרג Slaying, causing the separation of the soul from the body; הרג is used with reference to cattle instead of שחט, and on the other side וישחטם, And he slaughtered them (Num. 14:16) is used with reference to men instead of 14הרג to slay, is used with reference to man, שחט to kill, with reference to beasts; this passage, and the one quoted from Num. 14:16, are of the exceptions, the entire number of which is very small..ויהרגם
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

for tomorrow we will die in the World to Come. The prophets tell us in the name of the Holy One, blessed be He, that we will have no share in the World to Come. Let us, therefore, enjoy ourselves during our lifetime.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For to-morrow we shall die. The prophet foretells what people will say in the days of the siege.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절