이사야 26:17의 주석
כְּמ֤וֹ הָרָה֙ תַּקְרִ֣יב לָלֶ֔דֶת תָּחִ֥יל תִּזְעַ֖ק בַּחֲבָלֶ֑יהָ כֵּ֛ן הָיִ֥ינוּ מִפָּנֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주의 앞에 이러하니이다
Rashi on Isaiah
As a pregnant woman comes near to give birth, etc. So were we because of You; we see troubles being renewed, and we think that they are sorts of indications of salvation and redemption, for we are promised to be redeemed out of straits, as a woman giving birth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Like as a woman, etc. This verse describes the chastening mentioned in the preceding verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
because of You Because of Your decrees.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
תקריב That draweth near Lit. that bringeth near, namely, herself.15תקריב is Hiphil, and therefore transitive; the object herself must be supplied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy