이사야 27:10의 주석
כִּ֣י עִ֤יר בְּצוּרָה֙ בָּדָ֔ד נָוֶ֕ה מְשֻׁלָּ֥ח וְנֶעֱזָ֖ב כַּמִּדְבָּ֑ר שָׁ֣ם יִרְעֶ֥ה עֵ֛גֶל וְשָׁ֥ם יִרְבָּ֖ץ וְכִלָּ֥ה סְעִפֶֽיהָ׃
대저 견고한 성읍은 적막하고 거처가 황무하며 버림이 되어 광야와 같았은즉 송아지가 거기서 먹고 거기 누우며 그 나무 가지를 먹어 없이하리라
Rashi on Isaiah
For a fortified city is solitary For, when they do this, a fortified city of Ishmael (ms. Esau) will be solitary and the dwelling will be forsaken by its inhabitants and abandoned like a pasture.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The defenced city. Samaria. בדד Shall be desolate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
there a calf shall graze Ephraim shall inherit it, for he is called a calf, as it is said (Jer. 31:17): “Like an untamed calf.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
סעפיה The branches thereof. Comp. על שתי הסעפים upon the two branches (1 Kings 18:21).29aA. V. Between two opinions. According to I. E. the halting between two opinions is compared with the restlessness of a bird that flies from one branch to the other; and it seems as if I. E. intended to explain הסעפים על שתי rather than סעפיה; firstly because he passed this word over in silence, 17:6; secondly because he would have quoted סעיפיה (17:6,) as another instance, and not הסעפים which differs from סעיפיה in this verse by the Dagesh in פ. It is, however, possible, that I. E. read סעפּיה. The open towns are meant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and shall consume its branches (סְעִיפֶיהָ) its branches.
Ask RabbiBookmarkShareCopy