히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 3:18의 주석

בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃

주께서 그 날에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과

Rashi on Isaiah

On that day In the future, when the Holy One, blessed be He, will come to restore Israel to Him, the Lord shall remove from them the glory of the shoes, that they will not depend for their glory on the beauty of women’s jewelry and objects of vanity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עכסים Ornaments for the foot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the shoes The shoes that were on their feet with which they spouted venom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

שביסים Hapax legomenon; according to some, an ornament for the legs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the embroidered headdresses Heb. והשביסים. Types of headdresses for the ornaments of the head. Many [instances of this word] are found in the language of the Mishnah: the embroidered headdress (שביס) of the hair net (Kelim 28:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

שהרנים A moonlike ornament of the girdle, derived from the Chaldæan סהרא moon; סהר (Song 7:2) is generally explained in the same way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the hair nets Heb. וְהַשַׂהַרֹנִים. Jonathan renders: the hair nets.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절