히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 33:21의 주석

כִּ֣י אִם־שָׁ֞ם אַדִּ֤יר יְהוָה֙ לָ֔נוּ מְקוֹם־נְהָרִ֥ים יְאֹרִ֖ים רַחֲבֵ֣י יָדָ֑יִם בַּל־תֵּ֤לֶךְ בּוֹ֙ אֳנִי־שַׁ֔יִט וְצִ֥י אַדִּ֖יר לֹ֥א יַעַבְרֶֽנּוּ׃

여호와께서는 거기서 위엄 중에 우리와 함께 계시리니 그곳은 마치 노질하는 배나 큰 배가 통행치 못할 넓은 하수나 강이 둘림 같을 것이라

Rashi on Isaiah

But there ‘But’ refers back to ‘whose pegs shall never be moved,’ and ‘shall not be torn.’ The evil shall not be, only the good. There the Lord shall be mighty for us, and the city shall be a place of rivers and streams, in the manner it is said in Ezekiel (47:4f.): “And He measured a thousand (cubits), and He led me...a stream that I could not cross.” And so did Joel prophesy (4:18) “And a spring shall emanate from the house of the Lord,” that it shall become progressively stronger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

But there, etc. This tent shall not be removed, but God will be there unto us as a stronghold, like a place surrounded by rivers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a galley with oars a ship that floats on the water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נהרים יארים Rivers, streams. Asyndeton; comp. שמש ירח sun, moon (Hab. 3:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and a great ship (וְצִי אַדִּיר) and a great ship [from Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ידים Space.23רחבי ידים Wide of space, that is, spacious, or broad. A place of broad rivers.24I. E. explains why the plural rivers is used here. A place surrounded on all sides by rivers, בל תלך בו וגו׳ wherein shall go no, etc.25The incongruity of the singular בו with the plural יארים, to which it refers, is explained in the usual way. See c. ii., note 18. None of the rivers will be passed by any ships with oars; the people will have no cause for fear, either from the sea or from the continent. Thus this verse contrasts with the words Thine heart meditates terror (ver. 18)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절