히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 40:11의 주석

כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ (ס)

그는 목자 같이 양무리를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖먹이는 암컷들을 온순히 인도하시리로다

Rashi on Isaiah

Like a shepherd [who] tends his flock Like a shepherd who tends his flock; with his arm he gathers lambs, and he carries them in his bosom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And carry them in his bosom. Namely those that cannot walk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the nursing ones he leads [Jonathan renders:] The nursing ones he leads gently, the nursing sheep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עלות Those that are with young. The word is derived from עלה to go up.27If it were as I. E. asserts, the word would be עלות עולות is to be derived from עול, as in nearly all commentaries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

he leads Heb. יְנַהֵל, lit. he shall lead, like מְנַהֵל, he leads.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ינהל He shall gently lead.—God will bring together those that are in exile, and heal those that are suffering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절