이사야 43:8의 주석
הוֹצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאָזְנַ֥יִם לָֽמוֹ׃
눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라
Rashi on Isaiah
To bring out a blind people Heb. הוֹצִיא, like לְהוֹצִיא to bring out of the exile those who were exiled because they became like blind; although they had eyes, they did not see.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הוציא To bring forth,10A. V., Bring forth. It is infinitive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
A blind people, that were blind formerly, although they had eyes. Thus there is a connection between this and the preceding chapters.11The expression blind people recalls the same expression, used c. 42:18, of those who refuse to believe in the words of the prophet. The word פרשה is not coincident with the term chapter, but is used by I. E. rather in the sense of section, and is therefore translated by the plural chapters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy