히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 44:21의 주석

זְכָר־אֵ֣לֶּה יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י עַבְדִּי־אָ֑תָּה יְצַרְתִּ֤יךָ עֶֽבֶד־לִי֙ אַ֔תָּה יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א תִנָּשֵֽׁנִי׃

야곱아 이스라엘아 이를 기억하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라

Rashi on Isaiah

do not forget Me Do not forget My fear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Remember these, those which I have done, when thou wast in thy land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For thou art my servant. Since thou hast been my servant, confess thy former sins; I am desirous to keep thee as my servant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אתה Thou. Thou alone.37I. E. seems to connect, in accordance with the accents, עבל לי with יצרתיך ; I have formed thee that thou be a servant unto me. The addition of אתה is therefore explained by I. E., as a sign of emphasis.—A. V., I have formed thee, thou art my servant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תנשני is Niphal, and I think38I. E. seems to oppose his rendering of the phrase to that of others, who explain it in an active sense, thou shalt not forget me. Comp. Rashi ad locum. that the meaning of לא תנשני is: Thou shalt not be forgotten of me. The meaning of the verse is: Remember me, and I will remember thee.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절