히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 49:16의 주석

הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃

내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니

Rashi on Isaiah

Behold on [My] hands Heb. עַל-כַּפַּיִם [lit. on hands]. I see you as though you are engraved on My hands, to see you and always to remember you. Another explanation is: עַל-כַּפַּיִם “from upon the clouds of glory.” Comp. (Job 36:32) “On the clouds (כַּפַּיִם) He covered the rain.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

I have graven thee upon the palms of my hands. According to the Gaon, the clouds are meant by the palms of my hand;20Comp. Rashi ad locum (second explanation), and I. E. on Job 36:34. but I say it is an anthropomorphism, meaning: I shall see thee continually; the second part of the verse, the parallelism of which divides it into two similar halves, confirms the correctness of this explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절