이사야 5:17의 주석
וְרָע֥וּ כְבָשִׂ֖ים כְּדָבְרָ֑ם וְחָרְב֥וֹת מֵחִ֖ים גָּרִ֥ים יֹאכֵֽלוּ׃
그 때에는 어린 양들이 자기 초장에 있는 것 같이 먹을 것이요 살찐 자의 황무한 밭의 소산은 유리하는 자들이 먹으리라
Rashi on Isaiah
And lambs shall graze as their wont The righteous who are compared to a flock of ewes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Then shall the lambs feed, etc. Judah will then be desolate, and lambs will feed therein, as if they were driven to be there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
as their wont Heb. כדברם. According to their habit, with equity and with a measure, guiding their affairs with justice, like these lambs. [Variant reading: According to their habit, with equity and of their own, for there will no longer be wicked people in the world, who will rob them.] Our Rabbis expounded כְּדָבְרָם to mean: According to all that was spoken regarding them, [i.e.,] the consolations spoken for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
כדברם As if they were driven.27A. V., After their manner. Comp. the Chaldee דבר to lead, to drive; and דברת floats (1 Kings 5:25).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and...the ruins of the fat ones the houses of the wicked, who are fat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מחים Strong lambs,28A.V., The fat ones. that have marrow (מוח) in their bones; comp. ממוחים things full of marrow (25:6). וחרבות And the waste places of; comp. חרבן destruction. It is the construct state; supply הארץ the land; comp. ושכורת And drunken of SORROW. (51:21). משא ח׳ ל׳ ═ חמר לחם An ass’s LOAD of bread (1 Sam. 16:20). גרים Strangers, that will then dwell there. מחים (Adjective,28*Comp. c. iii. note 5. strong lambs) is the objective case; גרים strangers, the subject.29The translation of the passage according to this explanation would be, And in the waste places of the land will strangers eat the fat lambs. This is against the accents which join מחים rather with חרבות than with יאכלו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
sojourners shall eat The righteous, who are like sojourners, shall eat them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
fat Heb. מֵחִים, meaning “fat,” as (Psalms 66: 15): “Burnt offerings of fatlings will I offer up.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy