히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 5:29의 주석

שְׁאָגָ֥ה ל֖וֹ כַּלָּבִ֑יא ושאג [יִשְׁאַ֨ג] כַּכְּפִירִ֤ים וְיִנְהֹם֙ וְיֹאחֵ֣ז טֶ֔רֶף וְיַפְלִ֖יט וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃

그 부르짖는 것은 암사자 같을 것이요 그 소리지름은 어린 사자들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 물건을 움키어 염려 없이 가져가도 건질 자가 없으리로다

Rashi on Isaiah

He has a roar like a lion His fear will be upon you like a lion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וינהום And he shall roar. Irregular form; because regularly the guttural letter widens the vowel, and causes the form of the future to be like 43Instead of יִפְעוֹל. See Zahoth, on the Kal.,יִפְעַל the second radical of the verb פעל being a guttural; in the conjugation tables, however, no notice is taken of this property, else we should not have in the paradigm the standard form of the future ויפליט
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he will retrieve He will save it from all those who try to save it. יַפְלִיט is esmoucer in O.F. [to seize].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

יִפְצוֹל And he lets escape.44A, V., And shall carry it away safe. He lets escape the prey, as I think, in order to see whether there is any one to deliver it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절