히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 3:2의 주석

גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃

용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와

Rashi on Isaiah

soothsayer This denotes the king, as it is stated: (Prov. 16:10) “[Like] soothsaying on the lips of a king.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The mighty man. He who has the strength required for a successful war.2The words required for a successful war have no direct equivalent in the Hebrew text, but are understood. Without this addition the remark of I. E. would have no sense. I.E. evidently endeavours to show how all the categories mentioned in this verse might contribute to save the nation from imminent ruin by a foreign conqueror. The first two are enabled by valour and practice to lead the people against the approaching enemy, the second two to keep them from unjust, the third from unsuccessful undertakings. I. E. adds before the astrologer the word also (גם), and before the charmer (ver. 3) the word even (אפילו), to indicate the distinction between them and the others; while the latter promote the welfare of the country in reality, the merits of the former exist only in the imagination of the credulous people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The man of war. He who has the experience.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절