이사야 65:16의 주석
אֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרוֹת֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃
이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이니라
Rashi on Isaiah
For whoever blesses himself on the earth For My fear shall be over all of them, and the earth shall be full of knowledge, and whoever praises himself or lauds himself on the earth, will bless himself by the true God, he will praise himself that he is a servant of the true God, the God of truth, Who realized and observed this, His promise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
המתברך He who blesseth himself. This word is not like ונברכו and shall be blessed (Gen. 18:18); there is a difference between the two words.19ונברכו is the passive (Niphal), they shall be blessed; that is, they shall receive the blessing from the Almighty; מתברך is reflective (Hithpael): he who blesses himself; that is, he who believes himself blessed or wishes himself to be blessed, as I. E. himself explains below.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
for the first troubles have been forgotten Therefore, they shall call Me the true God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy